让我一个人静静地萌一下all伏

就是任性!哪怕粮少我也很挑!不喜欢的绝对不放!
……unless it serves the purpose of increasing diversity...😎
For Voldemort and Valour!
仔细想了想,只有一种文是永远不会出现在我的推文里的,那就是语言烂到我这个外国人都无法忍受的文,标点符号乱打基本上是无法忍受的。嗯。或者中文小白文。
就是那种小白文啦!

Catullus 65 选段

就节选在文里的那一段(/ω\)哎呀我悲伤死了,都快翻译哭了。老马尔福和里德尔太惨了……

拉丁原文:
numquam ego te, vita frater amabilior
aspiciam posthac? At certa semper amabo,
semper maesta tua carmina morte canam...

女神的翻译:
My brother, more beloved than life, will I never
look at you again? Certainly, I will always love you,
I will always sing for you, my songs saddened by your death.

李永毅翻译(来自卡图卢斯《歌集》拉中对照译注本):
从此以后,我再也听不到你的声音,
也再也见不到你的面,哥哥,你比
我的生命还宝贵;可至少我会永远爱你,
永远把因你之死而黯然的诗句低吟

我翻女神的(毫不押韵xjb翻)的朴实翻译:
我的哥哥,我爱你甚于生命,我是否
再见不了你?当然,我会永远爱你
我会永远为你而歌,歌曲因你的死而染上愁情



话说回来古希腊music就是诗,难道古罗马也是?

那我一直理解的唱歌岂不是大错特错了?

评论

热度(19)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据